Cardenal Cisneros. V centenario (1517-2017)
Noviembre 2017
Francisco JIMÉNEZ DE CISNEROS (1436-1517) es, sin lugar a dudas, una de las personalidades más importantes de la España de los Reyes Católicos.
Con motivo del V aniversario de su fallecimiento, la Biblioteca ha organizado una exposición con una selección bibliográfica para recordar los importantes actos de la figura de un hombre clave en la religión, la cultura y la política del país.
La Biblia Políglota Complutense
Es una de las primeras Biblias políglotas que aparecerán, por su influjo, a partir del siglo XVI, junto con la Biblia Regia de Amberes, la de Paris, la de Londres o la de Heidelberg.
También se la conoce como la Políglota de Alcalá o Políglota Complutense, por elaborarse en la Universidad Complutense, fundada por Cisneros en Alcalá de Henares, la antigua Complutum romana, o también la Biblia de Cisneros, por el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros (1436-1517) que fue su promotor y mecenas.
En ella colaboraron teólogos y humanistas, traídos por Cisneros a Alcalá, bajo la dirección de Diego López de Zúñiga; hebraístas-Pablo Coronel, Alfonso de Zamora y Alfonso de Alcalá; helenistas -Demetrio Ducas y Hernán Núñez, el Pinciano; latinistas -Antonio de Nebrija y Francisco de Vergara- para la traducción y elaboración de los textos en latín, hebreo, griego y caldeo o arameo.
Los seis volúmenes de la Biblia Políglota Complutense aparecieron entre 1514 y 1517, llegándose a publicar seiscientos ejemplares de la misma, de los que apenas queda algo más de un centenar de esta primera edición.
Presenta la portada enmarcada con decoración xilográfica "a candelieri" a derecha e izquierda, y vegetal en las partes superior e inferior, con el escudo del Cardenal Cisneros en el centro, en tinta roja.
Los cuatro primeros volúmenes contienen el Antiguo Testamento. Cada página está dividida en tres columnas paralelas de texto: en hebreo la columna exterior, la Vulgata latina de San Jerónimo en el medio, y el texto griego de los Setenta en el interior. En cada página del Pentateuco, se añade el Targum de Onkelos, en arameo, y su propia traducción al latín en la parte inferior de la página.
El quinto volumen contiene las Escrituras Griegas dispuestas en dos columnas: una con el texto griego y la otra con su equivalente en latín, de la Vulgata. Ambos textos están vinculados entre sí mediante letras voladas que remiten al lector a la palabra equivalente de cada columna.
El sexto volumen de la Biblia Políglota comprende, entre otros elementos para el estudio de la Biblia, un diccionario hebreo y arameo, interpretaciones de los nombres hebreos, arameos y griegos, una gramática hebrea y un índice latino para el diccionario.
La marca del impresor, Arnao Guillén del Brocar, sólo aparece al final de los tomos IV y V, y las fechas de edición en los colofones del Antiguo y del Nuevo Testamento.
Los tipos hebreos, griegos y arameos fueron creados para la ocasión por Brocar, de probable origen francés e impresor del Emperador desde 1517, quien, antes de establecerse en Alcalá de Henares, había abierto diversas oficinas en Pamplona, Logroño, Valladolid y Toledo; imprimiendo en las dos últimas la Bula de la Santa Cruzada, y aunque falleció en 1523, numerosas publicaciones de su hijo y su yerno, Miguel de Eguía, siguieron apareciendo bajo su nombre hasta 1524, pues era sinónimo de prestigio. Entre sus lemas destacan: "Inimici hominis domestici eius" y "Per signum Crucis de inimicis nostris libera nos Domine, Deus noster".
En 1984, se realizó la edición facsímil de tan magna obra por la Universidad Gregoriana de la Compañía de Jesús en Roma.
Créditos:
Texto biográfico:
- José García de Castro, SJ
Texto bibliográfico:
- María Eugenia López Varea
Servicio de Biblioteca
Diseño web:
Unidad de Visibilidad. Servicio de Biblioteca