Recursos web por materias - Traducción e Interpretación
Obras de referencia
Verbix
Verbix organización sin ánimo de lucro, tiene por objetivo la promoción y protección de la diversidad lingüística. Contiene verbos y conjugaciones verbales en cientos de idiomas
UNITERM : United Nations Multilingual Terminology Database
Base de datos terminológica. Proporciona nomenclatura técnica o de términos especializados. En 6 lenguas oficiales de la ONU: Inglés, francés, español, árabe, chino, ruso.
Glosario de la Unión Europea
Términos relativos a la construcción europea, instituciones y las actividades de la UE.
IATE (Inter-Active Terminology for Europe)
Base de datos de terminología y jerga específica de la UE. Cubre toda clase de ámbitos, derecho, agricultura, tecnología, informática. Desempeña un papel fundamental a la hora de garantizar la calidad de la comunicación entre instituciones y órganos europeos.Cubre las 23 lenguas oficiales de la UE, su actualización es diaria.
Base de datos terminológica de WTO (Organización Mundial de Comercio).
Base de datos de la OMC para traductores donde figura la terminología de la organización en sus tres idiomas oficiales. Se actualiza periódicamente.
Portal de terminología. FAO
Portal realizado para mantener, archivar conceptos, términos y definiciones, multilingüe. Idea es poseer un portal único de búsqueda de sistemas y glosario de términos.
Interpretation SCIC.
Recopilación de recursos para estudiantes de interpretación. Comisión Europea
Interpreters training resources
Compilación de material y recursos para estudiantes y prácticas de interpretación, de diferentes escuelas y universidades: glosarios, prácticas, tomar notas, traducción simultánea, blogs, foros etc.
National Network for Interpreting
Recopila recursos imprescindibles para traducción: qué es, dónde estudiar, recursos para el aprendizaje, trabajo, etc.
Sedes Web: Internacionales
Comisión Europea. Dirección General de Traducción
Se encarga de traducir textos escritos de la Comisión Europea a las 23 lenguas oficiales
Comisión Europea. Dirección General de Interpretación
Servicio de interpretación y organización de conferencias de la Comisión. Depende del Comisario Androulla Vassiliou. Proporciona una interpretación de calidad en las reuniones organizadas por la Comisión y en las demás instituciones para las que trabaja: El Consejo Europeo, el Consejo de la Unión, el Comité de las Regiones, el Comité Económico y Social Europeo, el Banco Europeo de Inversiones, y las agencias y oficinas en los Estados miembros,
Asociación Internacional de Interpretes de Conferencias (AIIC)
Asociación con sede en Ginebra, es la única asociación de profesionales del sector a escala mundial y agrupa a más de 2.400 miembros en los cinco continentes
Fédération Internationale des Traducteurs (FiT)
Asociación internacional que aglutina más de 100 asociaciones de 55 países. Fin es la promoción de la disciplina
Sedes Web: Nacionales
ASETRAD: Asociación Española de Traductores, Correctores e Interpretes
Asociación sin ánimo de lucro. Tiene entre otros fines:Impulsar el reconocimiento de las profesiones de traducción, corrección e interpretación ; asesoramiento en todos los aspectos de la profesión; asesoramiento fiscal, y jurídico; colaboración con entidades públicas y privadas.
Asociación profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ)
Reúne a los profesionales de la traducción y de la interpretación que actúan en los diferentes tribunales de España asistiendo y auxiliando a la Administración de Justicia, así como a los intérpretes y traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación o por las Comunidades autónomas con competencias en la materia.
ACE- Traductores
Asociación cuyo objetivo es defender los derechos jurídicos, patrimoniales o de cualquier otro tipo. De traductores de libros.
Red Vértice. Red Española de Asociaciones de Traductores, Interpretes y Correctores
Tablón de anuncios de la red de asociaciones de traductores del Estado español. En él aparecen distintas noticias de interés.
Blog. Traducción Jurídica y Derecho Comparado
Empresa creada por un grupo de traductores y juristas. En su blog: recopila diversas fuentes de información : obras lexicográficas, manuales de derecho y economía, manuales de traducción jurídica y económica, etc.